Дэвид Фогель (автор) - David Vogel (author)

Фогель примерно в 1919 году

Дэвид Фогель (15 мая 1891–1944) родился в Украине. Еврейский поэт, прозаик и дневник.

биография

Дэвид Фогель родился в городе Сатанив в Подольском районе черты оседлости России.[1] В семье говорили на идиш. В 1909–1910 гг. Он прибыл в г. Вильнюс как студент ешивы. Он работал смотрителем в синагоге и изучал иврит. Переехать в Вена в 1912 году он проводил время, сидя в кафе и обучая ивриту, чтобы сводить концы с концами.[2] Он согласился на копирование писем для сионистской федерации, но вскоре уволился. В течение Первая Мировая Война он был арестован как иностранный российский враг и провел время в лагерях для интернированных.[3] Ближе к концу войны он начал публиковать стихи импрессионистов.

В 1919 году он женился на Ильке, которая заболела туберкулезом. В 1925 году он поселился в Париже, где писал прозу и стихи. В 1929 году он и его вторая жена Ада Надлер, иммигрировал в Палестину, где родилась их дочь Тамара. Проведя время в Польше и Берлине, семья вернулась в Париж. Когда разразилась Вторая мировая война, Фогель с дочерью бежали на юго-восток Франции, где Ада лечилась в санатории. Он был интернирован как гражданин Австрии и освобожден в 1940 году, когда нацисты оккупировали Францию.[2]

После этого о его жизни ходили разные истории. В 1944–45 еврейские газеты в Палестине сообщили о его «исчезновении». [2] Предполагалось, что он умер в Холокост.[3]Израильский литературовед Дэн Пэджис обнаружил, что он вернулся в Hauteville после выхода из лагеря для интернированных. В 1944 году он был арестован гестапо, заключен в тюрьму в Лионе и отправлен в Дранси, пересыльный лагерь для французских евреев. Четыре дня спустя он был убит в Освенцим.[2]

Литературная карьера

Среди его произведений - сборники стихов в свободном метре и несколько романов, посмертно отредактированных Менахемом Перри. Его дневники за период 1912–1922 гг. Были опубликованы как Конец дней. Роман Замужняя жизнь был написан между 1928 и 1929 годами. Роман был переиздан в Израиле в 1986 году в новой версии, отредактированной на основе рукописей Менахема Перри, и стал бестселлером. Полуавтобиографический роман, написанный на идиш и опубликован на иврите как Все вышли в бой, это кафкианское / карнавальное изображение умышленной радикальной самоизоляции во французском концентрационном лагере. Публикация на иврите - это версия, подготовленная Менахемом Перри, который сделал небольшой роман из сотен страниц рукописи на идиш.

Единственная книга стихов, которую он опубликовал при жизни, была Лифней Хаша'ар Хаафель («Перед темными воротами») в Вене в 1923 году, но его стихи оказали влияние на других еврейских поэтов 1950-х годов.[3]

Критик Яэль С. Фельдман приводит Фогеля в качестве примера того, как двуязычие повлияло на современную поэзию на иврите.

Опубликованные работы

  • Лифней Шаар ха-Афель (70 стихотворений), Вена (1923)
  • Ле-эвер ха-Дмама (78 стихотворений), пост. изд. Тель-Авив (1983)
  • Все вышли в бой (Идиш)
  • В санатории (1927)
  • Лицом к морю, Париж (1932)
  • Замужняя жизнь (1929; версия Менахема Перри 1986)
  • Венский романс (ок. 1937-1938; пост. ред. Тель-Авив, 2012 г.)
  • Погашенные станции (редактор Менахема Перри) (1990)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Этот день, 15 мая, в еврейской истории». Cleveland Jewish News.
  2. ^ а б c d Ноа Лимоне раскрывает ранее неизвестный роман Дэвида Фогеля, Гаарец
  3. ^ а б c Карми, Т., Книга стихов на иврите о пингвинах, стр 135, Пингвин, 1981, ISBN  978-0-14-042197-2