Ранджит Болт - Ranjit Bolt

Ранджит Болт OBE (родился в 1959 г.)[1] британский драматург и переводчик. Он родился в Манчестер англо-индийских родителей и племянник драматурга и сценариста Роберт Болт.[2][3][4] Его отец - литературный критик Сидней Болт, автор нескольких книг, в том числе Предисловие к Джеймсу Джойсу, а его мать работала учителем английского языка.[4]

Жизнь и карьера

Болт получил образование в Школа Персе и Баллиол Колледж, Оксфорд. Он проработал биржевым маклером восемь лет, но «отчаянно пытался сбежать, подойдет любой выход, а перевод оказался единственным».[2] Помимо своих пьес, он опубликовал роман в стихах, Потерять его[5] и стихотворный перевод для детей басен La Fontaine, Заяц и черепаха. Его версия Сирано де Бержерака открылась в Нью-Йорке в Театре Roundabout в сентябре 2012 года с Дугласом Ходжем в главной роли. Его адаптация Вольпона для сэра Тревора Нанна была произведена RSC летом 2015 года.

За заслуги перед литературой в 2003 г. награжден орденом Британской империи.

Взгляды

На вопрос о его подходе к переводу пьес он ответил:[2]

Я стараюсь следовать правилу, установленному, пожалуй, лучшим переводчиком из всех, Джон Драйден, который утверждал, что переводчик должен - я перефразирую - сделать версию как можно более интересной, в то же время оставаясь как можно более верным духу оригинала.

В августе 2014 года Болт был одним из 200 общественных деятелей, подписавших письмо Хранитель противостоящий Независимость Шотландии в преддверии сентября референдум по этому вопросу.[6]

Публикации

Ранджит Болт перевел на английский многие классические пьесы, большинство из них - в стихах. Среди его работ:

  • Болт, Ранджит (2001). Терять: взрослая сказка для тех, кто устал от сказок в прозе. Джон Мюррей. ISBN  071956025X.
  • Болт, Ранджит (2006). Заяц и черепаха и другие басни Ла Фонтена. Жизель Поттер (иллюстратор). Босоногие книги. ISBN  1905236530.

Спектакли его работ

В 2014 году он написал английскую версию текста для Моцарт комическая опера, Импресарио, который был предоставлен Опера Санта-Фе в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, в двойном счете в паре с Игорь Стравинский с Соловей.[7] В 2017 году его Тартюф был исполнен на Стратфордском фестивале в Стратфорде, Онтарио.

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Предпосылки и работы на doollee.com
  2. ^ а б c Примечания к программе для Ворчун, Театр Западного Йоркшира Февраль 2008 г.
  3. ^ Университет Индианы в Блумингтоне. «Ранджит Болт, переводчик / адаптер, и Аристофан, комический драматург». Архивировано из оригинал 26 декабря 2007 г.. Получено 23 февраля 2008.
  4. ^ а б Королевская шекспировская компания. «Вопросы и ответы с Ранджитом Болтом» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 21 февраля 2007 г.. Получено 23 февраля 2008.
  5. ^ Питер Форбс, "Латинские любовники", [обзор Потерять его], Хранитель(Лондон), 16 июня 2001 г. По состоянию на 23 февраля 2008 г.
  6. ^ «Открытое письмо знаменитостей в Шотландию - полный текст и список подписавших | Политика». theguardian.com. 7 августа 2014 г.. Получено 26 августа 2014.
  7. ^ Джеймс Келлер, «Певчие птицы в опере: Импресарио и Le rossignol", Санта-Фе Нью-Мексико, 18 июля 2014 г.

Другие источники

внешняя ссылка