Программа жесткой экономии правительства Соединенного Королевства - United Kingdom government austerity programme

Средний располагаемый доход домашних хозяйств в Великобритании по группам доходов за 2008–2016 годы, индексированный до 2008 года[1]

В Программа жесткой экономии правительства Соединенного Королевства это фискальная политика принятый в начале 21 века после Великая рецессия. Это программа сокращения дефицита, состоящая из устойчивого сокращения государственных расходов и повышения налогов, направленная на сокращение дефицит государственного бюджета и роль государство всеобщего благосостояния в Соединенном Королевстве. В Консервативный правительство утверждало, что Национальный центр здоровья[2] и образование[3] Был "огорожен "и защищены от прямого сокращения расходов,[4] но в период с 2010 по 2019 год было сокращено более 30 миллиардов фунтов стерлингов на социальные выплаты, жилищные субсидии и социальные услуги.[5] В последствия Соединенного Королевства строгость политика доказала спорный и эта политика подверглась критике со стороны различных политиков и экономистов. Движения против жесткой экономии сформировались среди граждан в целом.[6]

История

Правительство Великобритании профицит бюджета в 2001–2002 годах последовали многолетние дефицит бюджета[7] и после финансовый кризис 2007–2008 гг. период экономического рецессия началось в деревне. Первые меры жесткой экономии были введены в конце 2008 года.[8] В 2009 г. срок эпоха жесткой экономии, который ранее использовался для описания лет сразу после Вторая Мировая Война,[9] был популяризирован Консервативная партия лидер Дэвид Кэмерон. В своем программном выступлении на форуме Консервативной партии в г. Cheltenham 26 апреля 2009 г. он заявил, что «эпоха безответственности уступает место эпохе жесткой экономии», и обещал положить конец тому, что он охарактеризовал как чрезмерные государственные расходы.[10][11][12] Лидеры Консервативной партии также продвигали идею сокращения бюджета, в результате чего Большое общество, политическая идеология, предполагающая сокращение правительства, с низовыми организациями, благотворительными организациями и частными компаниями, предоставляющими общественные услуги более эффективно.[5]

Программа жесткой экономии была инициирована в 2010 г. Консервативное и либерально-демократическое коалиционное правительство. В его Бюджет на июнь 2010 г. выступление канцлера Джордж Осборн определили две цели. Во-первых, структурный дефицит текущего бюджета должен быть устранен, чтобы «достичь [] циклически скорректированного текущего баланса к концу скользящего пятилетнего прогнозного периода». Вторая заключалась в том, что Национальный долг в процентах от ВВП будет падать. Правительство намеревалось достичь обеих своих целей за счет существенного сокращения государственных расходов.[8] Это должно было быть достигнуто за счет сокращения государственных расходов и увеличения налогов на сумму 110 миллиардов фунтов стерлингов.[13] Конец прогнозного периода - 2015–16 годы.

В период с 2010 по 2013 год Коалиционное правительство заявила, что сократила государственные расходы на 14,3 млрд фунтов стерлингов по сравнению с 2009–2010 годами.[14] В этот период рост оставался низким, в то время как безработица росла.[13] В своем выступлении в 2013 году Дэвид Кэмерон указал, что его правительство не намеревается увеличивать государственные расходы после устранения структурного дефицита, и предложил сделать сокращение государственных расходов постоянным.[15] В 2014 г. Казначейство продлил предложенный период жесткой экономии как минимум до 2018 года.[16] К 2015 году дефицит в процентах от ВВП сократился вдвое по сравнению с показателем 2010 года, а продажа государственных активов (в основном акций банков, национализированных в 2000-х годах) привела к увеличению доли государственного долга в процентах от ВВП. Падение ВВП.[8] К 2016 году канцлер стремилась к 2020 году обеспечить профицит бюджета, но в результате Референдум о членстве в Европейском Союзе в 2016 г., он выразил мнение, что эта цель более недостижима.[17]

Преемник Осборна на посту канцлера, Филип Хэммонд, сохранил цель сбалансированного бюджета[18] но отказались от планов по ликвидации дефицита к 2020 году.[19] В первом осеннем заявлении Хаммонда в 2016 году не было упоминания о жесткой экономии, и некоторые комментаторы пришли к выводу, что программа жесткой экономии закончилась.[20][21] Однако в феврале 2017 года Хаммонд предложил сократить ведомственный бюджет до 6% на 2019–2020 годы.[14] а бюджет Хаммонда на 2017 год продолжил политику правительства по замораживанию пособий по трудоспособному возрасту.[22] После Внеочередные всеобщие выборы 2017 г., Хаммонд подтвердил в своей речи на Особняк что программа жесткой экономии будет продолжена[23] и Майкл Фэллон, то Государственный секретарь по обороне, прокомментировал: «мы все понимаем, что жесткая экономия никогда не закончится, пока мы не устраним дефицит».[24] Сокращение государственных расходов, запланированное на период 2017–2020 годов, согласуется с некоторыми департаментами, такими как Департамент труда и пенсий и Министерство юстиции, испытывающие сокращение финансирования примерно на 40% в реальные сроки за десятилетие 2010–2020 гг.[25] В течение 2017 года общий профицит бюджета на повседневные расходы был достигнут впервые с 2001 года. Это позволило выполнить одну из финансовых целей, поставленных Джорджем Осборном в 2010 году, которую он надеялся достичь в 2015 году.[26]

В 2018 г. Управление по бюджетной ответственности (OBR) прогнозирует, что в 2018–2019 годах долг государственного сектора упадет как доля национального дохода впервые с 2001–2002 годов, а налоговые поступления превысят государственные расходы. Хаммонд 2018 Заявление Spring предположил, что меры жесткой экономии могут быть сокращены в Осенний бюджет того года. Однако, согласно Фонд разрешения и Институт фискальных исследований (IFS) прогнозы OBR по займам и долгу основывались на предположении, что правительство продолжило запланированное сокращение расходов, о котором было объявлено после всеобщих выборов 2015 года. К 2018 году было реализовано только 25% от предложенного сокращения расходов на социальное обеспечение. Фонд резолюции подсчитал, что предлагаемое сокращение расходов на пособия трудоспособного возраста составило 2,5 млрд фунтов стерлингов в 2018–2019 годах и 2,7 млрд фунтов стерлингов в 2019–2020 годах, причем наиболее пострадавшие домохозяйства составляют 20% беднейших слоев населения. IFS подсчитал, что согласно данным OBR, расходы на общественные услуги на человека в реальном выражении должны быть на 2% ниже в 2022–23 годах, чем в 2019–2020 годах.[27]

Дефицит в первом квартале 2018-19 финансового года был ниже, чем когда-либо с 2007 года.[28] а к августу 2018 года он достиг самого низкого уровня с 2002–2003 годов. Целью Хаммонда в это время было полное устранение дефицита к середине 2020-х годов.[7] На конференции Консервативной партии в октябре 2018 г. Тереза ​​Мэй указала на свое намерение завершить программу жесткой экономии после Brexit в 2019 году[29] и лидер оппозиции Джереми Корбин сказал, что режим жесткой экономии невозможно прекратить без значительного увеличения государственных расходов.[30] IFS подсчитала, что финансирование прекращения жесткой экономии потребует дополнительных 19 миллиардов фунтов стерлингов в год, привлеченных за счет увеличения государственных займов или повышения налогов.[31] Хаммонд предпочитал сокращать государственный долг с помощью нескольких лет жесткой экономии.[32] но в бюджете на октябрь 2018 года он согласился отложить установленную дату устранения дефицита, отказавшись от планов по достижению профицита в 2022–2023 годах, чтобы позволить увеличить расходы на здравоохранение и снизить налоги. В Фонд разрешения описал этот шаг как «значительное ослабление режима жесткой экономии».[33] Хаммонд сказал, что «эпоха жесткой экономии наконец-то подходит к концу»[34] но что не будет никакого «реального» увеличения государственных расходов, кроме NHS.[35]

Последствия

Программа жесткой экономии включала сокращение социальных расходов, отмену программ строительства школ, сокращение местное правительство финансирование и увеличение НДС.[13] Также были сокращены расходы на полицию, суды и тюрьмы.[5] Номер Quangos были упразднены, объединены или сокращены в результате Реформы кванго в Великобритании, 2010 г..[36]

Детская бедность

В период с 1998 по 2012 год количество детей, живущих в «относительной бедности» в Великобритании, увеличилось примерно на 800 000 до 3,5 миллионов. После введения Закон о реформе социального обеспечения 2012 г. число детей, находящихся в «относительной бедности», увеличилось, и к 2019 году их общее число примерно на 600 000 больше, чем в 2012 году. В течение этих семи лет количество детей, получающих питание от продовольственные банки из Trussell Trust более чем втрое.[5]

Демография

В ряде независимых отчетов рассматриваются демографические последствия программы жесткой экономии. В 2011 году активистский коллектив Феминистский бой описал его гендерное влияние[37] а в 2012 г. Общество Фосетта опубликовал отчет, в котором критиковалось Министерство финансов за то, что оно не оценило влияние жесткой экономии на равенство женщин.[38] Отчет 2015 г. Фонд разрешения выявили возрастные различия в последствиях изменений режима жесткой экономии. В отчете прогнозировалось, что в течение 2010-х годов трансферты местным властям сократятся на 64%, а расходы на социальное обеспечение трудоспособного возраста - на 71%, а в период с 1997 по 2020 год расходы на пожилых людей и здоровье вырастут с 33,8% до 43,4% от общей суммы. общие государственные расходы. В том же году группа политологов Ноттингемский университет обнаружили, что влияние жесткой экономии на пособия по месту работы и жилищную политику было вредным для работающих семей с детьми, в то время как богатые пенсионеры и пожилые домовладельцы получили выгоду.[39] В исследовании 2016 г., проведенном Бюджетной группой женщин и Раннимид Траст указали, что женщины, цветные люди и, в частности, цветные женщины больше всего пострадали от жесткой экономии и что они будут по-прежнему испытывать непропорционально сильное воздействие до 2020 года. Это было связано с тем, что темнокожие и азиатские женщины чаще работали в в государственном секторе, иметь низкооплачиваемую и небезопасную работу и испытывать более высокий уровень безработицы, чем другие группы.[40][41]

Исследование, опубликованное в 2017 г. Фонд Джозефа Раунтри выявили увеличение детская бедность бедность пенсионеров по сравнению с предыдущим годом после значительного общего сокращения за предыдущие 20 лет. Сокращение пособий и нехватка доступного жилья были признаны способствующими факторами.[42]

Продовольственные банки

Исследователи связали сокращение бюджета и санкции в отношении лиц, претендующих на пособие, с увеличением использования продовольственные банки. За двенадцать месяцев с 2014 по 2015 год более одного миллиона человек в Соединенном Королевстве использовали продовольственный банк, что представляет собой «рост использования продовольственного банка на 19% в годовом исчислении».[43] В период с 2013 по 2017 год использование продовольственных банков почти удвоилось.[5] Исследование, опубликованное в Британский медицинский журнал в 2015 году было обнаружено, что каждый процент увеличения скорости Пособие соискателя работы Применение санкций к заявителям было связано с увеличением использования продовольственного банка на 0,09 процентных пункта.[44] Исследования Trussell Trust обнаружили, что использование продовольственных банков больше увеличилось в районах, где Универсальный кредит был представлен.[5]

Тем не менее Организация экономического сотрудничества и развития обнаружил, что количество людей, ответивших утвердительно на вопрос «Были ли за последние 12 месяцев случаи, когда у вас не было достаточно денег, чтобы купить продукты, в которых нуждались вы или ваша семья?» снизилась с 9,8% в 2007 году до 8,1% в 2012 году,[45] что заставило некоторых сказать, что рост был обусловлен как большей осведомленностью о продовольственных банках, так и разрешением правительства Центры занятости направлять людей в продовольственные банки, когда они были голодны, в отличие от предыдущих правительств.[46]

Корпус

Социального жилья

Когда в 2010 году к власти пришло коалиционное правительство, капитальные вложения в новые доступные дома были сокращены на 60%, в то время как установленные правительством ограничения на заимствования местных властей продолжали ограничивать их возможности по сбору средств для строительства новых домов.[47] Писать в Внутри корпуса, бывший министр жилищного строительства Джон Хили отметили, что уровень запуска схем социальной аренды снизился с 40 000 в 2009/10 г. до менее 1 000 в 2015/16 г.[48] Когда правительство в конечном итоге выпустило свою «Программу доступного жилья» на 2011-2015 годы и сопутствующие руководящие принципы финансирования, оно установило новый тип доступного жилья - «доступную арендную плату», которая может составлять до 80% от рыночной арендной платы и, следовательно, на уровне, который может быть приемлемым. значительно выше, чем социальная арендная плата, а доступная арендная плата примерно на 30% выше, чем социальная арендная плата в среднем по собственности жилищных ассоциаций.[49][50] [51]Предоставление доступной арендной платы предназначено для компенсации резкого сокращения субсидий центрального правительства на новое социальное жилье (в среднем 20 000 фунтов стерлингов на дом в 2012 году по сравнению с 60 000 фунтов стерлингов на дом в рамках предыдущей Национальной программы доступного жилья на 2008-2011 годы), что позволяет жилищным ассоциациям и местным властям для увеличения доходов от арендных платежей, которые будут использоваться для долгосрочных капитальных вложений.[52]

К 2018 году подавляющее большинство нового социального жилья в Англии было создано для доступной арендной платы вместо зачастую гораздо более низкой социальной арендной платы, в то время как доля нового социального жилья с использованием доступной арендной платы была гораздо менее значительной в Уэльсе и Шотландии, где проживает большинство Новое социальное жилье по-прежнему строится с учетом уровня социальной арендной платы, в то время как в Северной Ирландии доступная арендная плата не использовалась.[53] Между тем, в Лондоне более 10 000 существующих объектов недвижимости, которые ранее сдавались за социальную плату, были заменены на доступную. Хотя арендаторы жилищного пособия, освобожденные от ставок LHA, напрямую не затронуты переходом к «доступной» в отличие от социальной арендной платы, большое количество работающих арендаторов, многие из которых не имеют права на получение жилищного пособия, будут непосредственно затронуты. по более высокой арендной плате. Согласно правительственному подсчету улиц, количество людей, спящих без сна в одну ночь в Англии, увеличилось более чем вдвое с 2010 по 2016 год и составило около 4 134 человек.[54]

Жилищное пособие

В предел пособия, введенный через Закон о реформе социального обеспечения 2012 г., установить максимальный уровень суммы государственных социальных пособий, которые могут быть выплачены отдельному домохозяйству в течение одного года. Эта мера вступила в силу в 2013 году с первоначально установленной цифрой в 26 000 фунтов стерлингов в год, что близко к среднему доходу семьи в Великобритании на тот момент. Ожидаемое сокращение государственных расходов в результате данной меры к апрелю 2015 года составило 225 миллионов фунтов стерлингов.[55] Предел пособий первоначально затронул примерно 12000 домохозяйств, в основном в районах с высокой арендной платой в Великобритании, таких как Лондон, но в 2016/17 году лимит был снижен до 20000 фунтов стерлингов в год (23000 фунтов стерлингов в Лондоне), в результате чего его действие распространилось примерно на 116000 домашних хозяйств. Великобритания.[56]

А Местное жилищное пособие (LHA) ограничение политики Жилищное пособие для арендаторов из частного сектора, чтобы покрыть максимальное количество комнат, существовала с 2008 года и первоначально была установлена ​​на уровне 50-го процентиля арендной платы в районе (по сути, это покрывает среднюю арендную плату), в то время как в 2011 году расчет был изменен на эквивалент 30-й процентиль арендной платы (самая дешевая треть жилья в районе), и в следующем году вместо обновления ставок LHA правительство объявило, что вместо этого ставки будут повышены на максимум, эквивалентный росту индекса потребительских цен. В 2015 году правительство объявило о полном замораживании ставок LHA на четыре года (при этом в некоторых районах с более высокой арендной платой LHA было поднято на 3% с помощью целевого доступного финансирования). Кроме того, неинвалиды в возрасте до 35 лет увидели, что их оплата LHA ограничена ставкой совместного проживания (вместо тарифа с одной спальней, который ранее был доступен).

В штраф за недостаточное размещение, введенный в 2013 году и широко известный как «налог на спальни», затронул примерно 660 000 арендаторов социального жилья трудоспособного возраста в Великобритании, снизив недельный доход на 12–22 фунтов стерлингов.[57] Почти две трети пострадавших были инвалидами.[58] Эта мера сократила расходы Департамент труда и пенсий примерно на 500 миллионов фунтов стерлингов в год.[59] В 2015 году Джордж Осборн объявил, что жильцы социального жилья будут получать жилищное пособие, ограниченное ставками LHA (используемыми для арендаторов из частного сектора) с 2019 года, хотя Тереза ​​Мэй объявила в 2017 году, что эта политика была отменена.

С апреля 2016 года ставки LHA, используемые для расчета максимального размера жилищных пособий для арендаторов частного сектора, были заморожены на четыре года. Исследование жилищной благотворительности Приют указали, что доля таких арендаторов, которые могут столкнуться с нехваткой жилищного пособия, составляла 80%, что составляет 300 000 семей. Степень дефицита зависит от жилья, местоположения и индивидуальных обстоятельств, но Shelter ожидает, что к 2020 году дефицит может в некоторых случаях достигнуть сотен фунтов в месяц.[60]

В апреле 2017 года выплаты жилищных пособий были прекращены по новым заявкам, поданным людьми в возрасте 18–21 лет. Исследования Университет Хериот-Ватт обнаружил, что эта политика сократит годовые государственные расходы на 3,3 миллиона фунтов стерлингов.[61]

В период жесткой экономии количество бездомных быстро увеличивалось. Например, в течение 2016 года уровень бездомности увеличился на 16%. К 2018 г. количество семей, проживающих в кровать и завтрак жилья было почти 50 000, и было еще много «скрытых бездомных» людей, живущих на этажах и диванах друзей и знакомых. Статья в BMJ расценили это как «неоновый знак того, что что-то в корне не так» с тем, как управляется общество, отметив, что «бездомные женщины умирают в среднем в 43 года, а бездомные мужчины - в 47 лет, по сравнению с 77 годами у остальных из нас».[57] В Управление национальной статистики По оценкам, в 2017 году в Англии и Уэльсе умерло 597 бездомных, что на 24% больше, чем в 2012 году.[62]

Исследование было опубликовано в 2018 году агентством Shelter с анализом государственных данных. Он указал, что все формы бездомности увеличились с 2010 года и что количество домашних хозяйств, живущих во временном жилье, увеличилось до более чем 79 000. К 2017 году более 33000 семей, проживающих во временном жилье, работали, и эта цифра выросла с 44% в 2013 году до 55% в 2017 году. Агентство Shelter объяснило это сочетанием более высокой арендной платы, замораживания жилищных пособий и нехватки жилья. социального жилья.[63]

Местное правительство

В Ассоциация местного самоуправления выявил снижение Правительство Великобритании финансирование почти 60% местных органов власти в Англии и Уэльсе в период с 2010 по 2020 год.[64] Сокращение финансирования центральным правительством окружные советы в Англии в сочетании с растущим спросом на социальная помощь услуги привели к сокращению расходов на другие услуги, такие как публичные библиотеки, сбор мусора, содержание дорог и Уверенный старт, вместе с увеличением до муниципальный налог ставки и введение дополнительных сборов за услуги уездного совета.[65] Субсидии местных властей автобусным перевозкам были сокращены почти вдвое в период с 2010 по 2018 год.[66]

Исследования Хроника местного самоуправления указал, что в период с 2010 по 2018 год было сокращено более 220 000 сотрудников местных органов власти, и почти 4 миллиарда фунтов стерлингов было потрачено на выплаты по увольнению, исключая аутсорсинг контракты. Роб Уайтман из CIPFA прокомментировал, что «такой масштаб потери рабочих мест отражает сильное финансовое давление на советы, поскольку теперь у них нет другого выбора, кроме как обеспечить минимальные законодательные положения».[67] Анализ Ассоциация местного самоуправления в 2018 году было выявлено снижение Гранта поддержки доходов местных органов власти в Англии с 9 927 миллионов фунтов стерлингов в 2015–2016 годах до 2 284 миллионов фунтов стерлингов в 2019–2020 годах, в результате чего 168 органов власти остались без гранта на 2019–2020 годы.[68] В планах правительства Великобритании в 2018 году предлагалось отказаться от субсидий местным властям в Англии, вместо этого финансировать английские местные органы власти через сочетание местных бизнес ставки и муниципальный налог.[69]

Исследования Кембриджский университет опубликованная в 2018 году, гласит, что наибольшее сокращение расходов местных властей произошло в бедных пост-индустриальный города на севере Англии и некоторые бедные Внутренний Лондон районы. Более 30 таких органов в Англии сократили расходы более чем на 30% в период с 2010 по 2017 год, при этом семь из них сократили расходы более чем на 40%. Напротив, советы в более богатых районах сделали меньшие сокращения. Советы в Англии испытали среднее сокращение расходов на 24% по сравнению с 12% в Шотландии и 11,5% в Уэльсе, разница объясняется тем, что автономное правительство в этих странах.[69]

В 2018 г. Совет графства Нортгемптоншир стать неплатежеспособным и предложил сократить услуги до минимума, требуемого законом. В несостоятельности обвиняли меры жесткой экономии, а также отказ совета повысить муниципальный налог, несмотря на рост затрат на предоставление социальных услуг. В то время Государственный контроль сказал, что еще около 15 местных органов власти также находятся под угрозой банкротства.[70] Опрос руководителей советов, исполнительных директоров и мэров, проведенный Новая сеть местного самоуправления указали, что более 70% респондентов ожидали, что они не смогут оказывать неуставные услуги после 2023 года, если финансирование останется таким же ограниченным, как оно было с 2010 года.[71] В начале 2019 года три четверти советов заявили, что им придется поднять налоги почти до установленного законом максимума, чтобы покрыть расходы, хотя многие, тем не менее, сократят услуги.[72]

Душевное здоровье

Статья 2012 г. Мартин Кнапп опубликовано в BMJ В журнале Evidence-Based Mental Health говорится, что проблемы психического здоровья могут быть связаны с финансовым положением человека. В то время 45% тех, кто был в долгах, имели проблемы с психическим здоровьем, по сравнению с 14% тех, кто не был в долгах. В 2010 году более 40% претендентов на пособие в Великобритании имели «психические и поведенческие расстройства», зарегистрированные в качестве их основного состояния здоровья.[73]

Отчет 2015 г., опубликованный Психологи за социальные изменения указали, что жесткая экономия в значительной степени способствовала распространению и уровню депрессии и других психических расстройств среди населения.[74]

В 2016 году данные, проанализированные Королевский фонд Аналитический центр показал, что «трасты психического здоровья в Англии все еще сокращают свои бюджеты, несмотря на заверения правительства, что они будут финансироваться наравне с физическим здравоохранением». Анализ «предполагает, что 40% из 58 трастов сократили бюджеты в 2015–2016 годах».[75]

Отчет за 2016 г., подготовленный Социальным исследованием NatCen для UNISON показали, что ЛГБТ-люди страдали от отсутствия доступа к услугам по охране психического здоровья в результате жесткой экономии.[76]

Смертность

Исследование финансируется Национальный институт медицинских исследований и опубликованные в 2015 году, жесткая экономия была определена как один из факторов, ответственных за рост числа попыток самоубийства и самоубийств с 2008 года, особенно в отношении Центр занятости политики.[77] В 2017 г. Королевское общество медицины сказал, что правительственные решения по жесткой экономии в области здравоохранения и социальной помощи, вероятно, привели к 30 000 смертей в Англии и Уэльсе в 2015 году.[78][79] Исследования Университетский колледж Лондона опубликовано в BMJ Open в 2017 году сравнили показатели финансирования здравоохранения и социальной помощи в 2000-е годы с данными за период 2010–2014 годов. Было установлено, что годовой рост финансирования здравоохранения в 2000-е годы составлял 3,8%, но после 2010 года этот показатель упал до 0,41%. Ежегодный рост финансирования социальной помощи на 2,2% в течение 2000-х годов превратился в ежегодное снижение на 1,57% после 2010 года. Это совпало с тем, что уровень смертности снижался на 0,77% ежегодно в течение 2000-х годов, но после 2010 года увеличивался на 0,87% ежегодно.[80]

Скорость увеличения продолжительность жизни в Англии почти вдвое сократилось в период с 2010 по 2017 год, согласно исследованию профессора эпидемиологии Майкл Мармот. Он отметил, что «вполне возможно», что строгая экономия была причиной[81] и сказал: «Если мы не тратим надлежащим образом на социальную помощь, если мы не тратим надлежащим образом на здравоохранение, качество жизни пожилых людей ухудшится, а, возможно, и продолжительность жизни тоже».[82]

Исследование, опубликованное в BMJ Open В 2017 году жесткая экономия привела к дополнительным смертельным случаям в Англии на 120 000 человек, в основном в результате сокращения числа медсестер.[83][84] К 2018 г. по данным Управление национальной статистики (ONS) показали снижение ожидаемой продолжительности жизни для людей из более бедных социально-экономических групп и тех, кто живет в неблагополучных районах,[85] в то время как средняя продолжительность жизни в Великобритании перестала улучшаться. Общественное здравоохранение Англии попросили провести обзор тенденций в области продолжительности жизни, но министры правительства заявили, что аргументы, выдвинутые некоторыми учеными, о том, что жесткая экономия способствовала изменениям, не могут быть доказаны.[86] Данные ONS, опубликованные в 2018 году, показали, что замедление роста общей продолжительности жизни было одним из самых высоких среди группы из 20 ведущих экономик мира.[87]

Полиция и преступность

В период с 2010 по 2019 год в Англии и Уэльсе количество сотрудников полиции сократилось примерно на 20 000 человек. В то же время измеряемая частота убийств и грабежей достигла самого высокого уровня с 2000-х годов. Некоторые руководители полиции предположили, что причиной является сокращение численности полицейских, в то время как другие аналитики в качестве причины предложили сокращение расходов на молодежные и социальные услуги.[5]

Оплата в государственном секторе

В Великобритании около пяти миллионов работников государственного сектора. В период с 2011 по 2013 год все работники государственного сектора были заморожены на два года.[88] с годовой зарплатой в размере 21 000 фунтов стерлингов или более, что, как ожидалось, сократит государственные расходы на 3,3 миллиарда фунтов стерлингов к 2014–2015 годам.[89] В последующие годы ограничение заработной платы в государственном секторе привело к тому, что годовое повышение заработной платы в государственном секторе фактически ограничилось 1% на 2013–2016 годы.[88] продлен до 2020 года в бюджете на 2015 год.[89] Государственная служба сообщила министрам, что эта политика приведет к сокращению заработной платы для многих людей в реальные сроки и мог бы увеличить детская бедность.[90][91] К 2015 г. численность занятых в Гражданская служба был снижен до самого низкого уровня с тех пор, как Вторая Мировая Война служащие государственного сектора составляли 17,2% от общей численности персонала, что является наименьшей долей с момента начала сопоставимых отчетов в 1999 году.[92] Во время всеобщих выборов 2017 года Консервативная партия предложила сохранить ограничение до 2020 года, потенциально сократив расходы государственного сектора на 5 миллиардов фунтов стерлингов. Поправка лейбористской партии к 2017 г. Речь Королевы предложение снять колпачок было отклонено.[88] Отчет за 2017 год по заказу Управление экономики человеческих ресурсов указали, что в период с 2005 по 2015 год средняя почасовая оплата упала на 3% в реальном выражении для работников государственного сектора, заработная плата которых устанавливается по рекомендации органов по контролю за оплатой[93] (около 45% сотрудников государственного сектора).[94] В сентябре 2017 г. Правительство Шотландии объявил, что намерен отменить ограничение заработной платы в государственном секторе в Шотландии с 2018 года,[95] а вскоре после этого правительство Великобритании объявило об отмене ограничения в Англии и Уэльсе.[96] К осени 2017 года оплата труда в государственном секторе отставала от оплаты труда в частном секторе за сопоставимую работу.[97]

Социальная защита

Выплаты по социальному обеспечению трудоспособного возраста, такие как Универсальный кредит, Пособие на ребенка, Детский налоговый кредит и Рабочий налоговый кредит, Жилищное пособие и Пособие соискателя работы темпы роста снизились из-за жесткой экономии.[98] Начиная с 2013 года, эти выплаты были ограничены максимальным ежегодным увеличением в 1% вместо ежегодного увеличения в соответствии с уровнем инфляции, в то время как пособие на ребенка, ранее доступное всем британским домохозяйствам с несовершеннолетними детьми, впервые было проверено на нуждаемость. в домохозяйствах, где хотя бы один из родителей зарабатывает более 50 000 фунтов стерлингов в год, уменьшили свою сумму.[99] Продолжалась политика приостановки выплаты социальных пособий безработным заявителям, которые, как было установлено, не искали должным образом работу, а частота и строгость санкций были увеличены.[100] С 2016 года было введено четырехлетнее замораживание всех выплат по социальному страхованию трудоспособного возраста. Ожидалось, что это затронет 11 миллионов британских семей и сократит расходы на 9 миллиардов фунтов стерлингов, позже эта цифра увеличилась до 13 миллиардов фунтов стерлингов.[101] В Закон о реформе социального обеспечения и работе 2016 г. упразднил Компонент производственной деятельности Пособие по трудоустройству и поддержке для новых заявителей с апреля 2017 года. Это снизило еженедельные выплаты социального обеспечения для пострадавших инвалидов на 29,05 фунтов стерлингов в неделю (по ставкам 2017/18 года). Первоначально прогнозировалось, что сокращение государственных расходов составит 640 миллионов фунтов стерлингов в год к 2020/21 году, хотя позже этот показатель был пересмотрен до 450 миллионов фунтов стерлингов.[102]

Анализ 2018 г. Фонд разрешения указали, что к апрелю 2019 года замораживание выплат по социальному обеспечению привело бы к потере доходов более 10 миллионов семей. реальные сроки, при отсутствии роста, связанного с инфляцией, в 2019 году, в результате чего средняя пара с низким доходом с детьми теряет дополнительно 210 фунтов стерлингов в год. Анализ также показал, что совокупный эффект этих ограничений социального обеспечения заключался в снижении стоимости пособий по трудоспособному возрасту более чем на 6% в реальном выражении. Пособие на ребенка стало стоить меньше, чем в 1999 году, в реальном выражении, а для второго ребенка оно стоило на 14% меньше, чем когда оно было введено в 1979 году.[98]

Государственная пенсия

Ценность Государственная пенсия не подвергался мерам жесткой экономии, увеличиваясь каждый год с 2011 как минимум на 2,5% в год.[103] Однако некоторые люди в возрасте 60 лет пострадали в финансовом отношении от повышения возраста, в котором впервые выплачивается государственная пенсия. Решение об выравнивании государственного пенсионного возраста для мужчин и женщин было принято правительством в 1995 году. С 2010 года государственный пенсионный возраст для женщин постоянно повышался с 60, чтобы к 2018 году достичь уровня 65 лет для мужчин. Дополнительное повышение до 66 лет. для обоих полов планируется реализовать к 2020 году. Институт фискальных исследований (IFS) в 2017 году обнаружил, что семейные доходы более одного миллиона женщин в возрасте от 60 до 62 лет в среднем стали на 32 фунта стерлингов в неделю ниже, а уровень бедности среди этой группы вырос. IFS также подсчитал, что сокращение государственных расходов в сочетании с дополнительным налоговым доходом от женщин, продолжающих работать в возрасте 60 лет, привело к чистому увеличению государственных доходов на 5,1 миллиарда фунтов стерлингов в год.[104]

Повышение государственного пенсионного возраста до 67 лет для обоих полов в 2036 году было предложено Гордон Браун в 2000-х годах, а затем вырос до 68 в 2046 году.[105] К 2014 году срок увеличения до 67 был перенесен на 2026 год.[106] а в 2018 году рост до 68 был перенесен на 2037 год. Одно только это последнее изменение привело к ожидаемому сокращению расходов DWP на 74 млрд фунтов стерлингов к 2046–2047 годам.[107]

Северная Ирландия

Сокращение государственных расходов в Северной Ирландии часто описывалось как не такое резкое, как в Великобритании в целом. Это в первую очередь связано с тем, что правительство Великобритании не имело возможности осуществлять прямой контроль над расходами на социальное обеспечение в Северной Ирландии, потому что политика в области социального обеспечения является переданной задачей государства. Ассамблея Северной Ирландии.[8] В ряде случаев Ассамблея не соглашалась на сокращение государственных расходов, фактически отказываясь их делать, несмотря на давление со стороны правительства Великобритании.[108] Однако правительство Великобритании попыталось возместить ожидаемую экономию за счет штрафа на блок-грант Северной Ирландии, который рассчитывается в соответствии с Формула Барнетта, который упал на 8% в реальном выражении с 2010 по 2015 год.[8] Исследования Oxfam Ирландия, опубликованная в 2014 году, указала, что меры жесткой экономии непропорционально сильно повлияли на Северную Ирландию, поскольку она является одним из наиболее неблагополучных регионов Великобритании с высокой степенью зависимости от государственных расходов.[109] В 2017 г. Соглашение между консерваторами и DUP привел к дополнительному финансированию государственного сектора Северной Ирландии в размере 1 миллиарда фунтов стерлингов в течение двух лет, при этом деньги были направлены на бюджеты здравоохранения, инфраструктуры и образования.[110]

Реакция

В первые годы реализации программы жесткой экономии многие экономисты утверждали, что финансовые изменения программы жесткой экономии не следует проводить так широко и так быстро, как это было сделано. Осборн, однако, утверждал, что без реализации программы в том виде, в каком она была, возможен новый финансовый кризис.[13]

Обоснование необходимости достижения сбалансированного бюджета в условиях финансового климата после Великой рецессии было поставлено под сомнение некоторыми Кейнсианские экономисты. Эндрю Гэмбл писать в Парламентские дела в 2015 году прокомментировал:[111]

Большинство макроэкономистов теперь согласны с тем, что программа жесткой экономии, проводимая Коалиционным правительством в первые два года его существования, была слишком суровой и ненужной и препятствовала экономическому восстановлению, которое происходило в первой половине 2010 года. Управление бюджетной ответственности подтвердило, что программа жесткой экономии сокращение ВВП, в то время как оксфордский экономист Саймон Рен-Льюис подсчитал, что программа жесткой экономии коалиционного правительства стоила среднему домашнему хозяйству 4000 фунтов стерлингов за время существования парламента и серьезно повредила тем общественным службам, которые не были огорожены.

Ха-Джун Чанг в своей статье в 2017 году отметил, что «в сегодняшней экономике Великобритании, основная стагнация которой маскируется только высвобождением избыточной ликвидности в океанических масштабах, некоторые расходы на дефицит могут быть хорошими - даже необходимыми».[112]Некоторая критика была основана на утверждениях экономический оппортунизм, причем правительство, как утверждается, сделало политически популярные сокращения, а не те, которые необходимы для достижения его долгосрочных целей. Пол Мак Флинн писал для Института экономических исследований Невина в 2015 году:[8]

Вместо того, чтобы сосредоточиться на долгосрочных структурных причинах увеличения государственных расходов, нынешнее правительство приняло бойкие и неосведомленные цели по сокращению общих расходов. Вместо того, чтобы бороться с жилищным кризисом или низкой заработной платой, они ввели такие меры, как ограничение пособий и налог на спальни.

Бен Чу, экономический редактор журнала Независимый Газета отметила, что: «Жесткая экономия, которую практиковал Осборн, была по сути политическим выбором, а не экономической необходимостью, и человеческие потери были огромны».[13]

Экономисты Альберто Алезина, Карло А. Фаверо и Франческо Джавацци, писать в Финансы и развитие в 2018 году утверждал, что политика сокращения дефицита, основанная на сокращении расходов, обычно почти не влияет на объем производства и, следовательно, формирует лучший путь к достижению сокращения отношение долга к ВВП чем повышение налогов. Авторы отметили, что программа жесткой экономии правительства Великобритании привела к росту, который был выше, чем в среднем по Европе, и что экономические показатели Великобритании были намного выше, чем Международный Валютный Фонд предсказал.[113]

В 2018 году Организация Объединенных Наций провела расследование под руководством Филип Алстон, то Специальный докладчик ООН о крайней бедности и правах человека, о последствиях политики жесткой экономии в Великобритании.[114] Олстон пришел к выводу, что программа жесткой экономии нарушила соглашения ООН по правам человека, касающиеся женщин, детей, инвалидов, а также экономических и социальных прав.[115] В отчете Алстона программа описывается как «укрепление высокого уровня бедности и причинение ненужных страданий одной из самых богатых стран мира».[5]

Огороженные отделы

Peter Dominiczak (political editor at Дейли Телеграф ) wrote that because spending on the NHS and foreign aid is ring-fenced, "other Уайтхолл departments will face savage cuts to their budgets".[116] However, some (such as Dr Louise Marshall in Хранитель ) have questioned whether the Национальный центр здоровья (NHS) really is exempt from austerity measures.[117]

Общественное мнение

А YouGov poll in 2015 found that whilst 58% of those surveyed viewed austerity as "necessary", and 48% judged it to be good for economy (compared to 34% who thought it bad for the economy), 50% thought the programme was being carried out "unfairly".[118]

2017 год Британский опрос общественного мнения found that 48% of those surveyed during the previous year wanted higher taxes to pay for more public spending, the first time since 2008 that more people wanted an increase in taxation and spending than opposed it, and the highest proportion to support such measures since 2004.[119]

An April 2018 opinion poll by Number Cruncher Politics в Financial Times found that 66% of British adults, including majorities of all major parties' supporters, thought austerity had "gone too far".[120] Опрос, проведенный Survation для GMB trade union published in spring 2018 found that 62% of respondents wanted the 2018 spring budget to increase spending on public services in real terms, while 48% of those who had voted for the Conservative Party at the 2017 general election thought that austerity had been excessive.[121]

Effects on general elections

В 2010 всеобщие выборы в Великобритании was contested by a Лейбористская партия и Консервативная партия which had both committed themselves to austerity policies. Labour's then-Канцлер казначейства Алистер Дарлинг predicted that "two parliaments of pain" would be necessary to address the UK's budget deficit. В Институт фискальных исследований said that Labour's plans implied a cumulative decline of 11.9% in public spending over four years. This would reduce public expenditure by a total of £46 billion in inflation-adjusted terms, taking it from over 27% of the economy to below 21%, back to its level in the late-1990s. The IFS also said that there appeared to be only a modest difference between the plans put forward by the two main political parties.[122] As predicted, neither party won a majority at that year's general election; resulting in the first hung parliament in 36 years, and the Conservative Party forming a coalition government with the центрист Либерал-демократы.

At the end of the first full parliament under the austerity programme, Labour and the Conservatives were deadlocked in the polls. На 2015 всеобщие выборы в Великобритании, the Conservatives modified their commitment to austerity with a series of unfunded spending promises, including £8 billion of additional expenditure for the NHS.[123] At the same time, the 2015 Conservative Party general election manifesto proposed making sufficient reductions in public spending and welfare to eliminate the budget deficit entirely by 2018–19 and run a small budget surplus by 2020. The Labour manifesto proposed the less rigorous objective of reducing the budget deficit every year with the aim of seeing debt as a share of GDP falling by 2020 and achieving a budget surplus "as soon as possible". This would render the spending reductions proposed by the Conservatives unnecessary, according to some analyses.[124] The Conservatives won the general election with an overall majority for the first time in 23 years, which was unexpected by most polls as they had predicted another hung parliament.[125] Политический обозреватель Патрик Винтур argued that one of the reasons for Labour's loss was its lack of clarity on the cause of the budget deficit.[118][126] Anti-austerity protests followed the election result,[125] but post-election polling for an independent review conducted by Campaign Company for Labour MP Jon Cruddas indicated that voters in England and Wales did not support an anti-austerity platform, concluding: "the Tories did not win despite austerity, but because of it".[127]

В Всеобщие выборы в Великобритании в 2017 г. was held almost three years earlier than scheduled under the Закон о парламентах с фиксированным сроком полномочий 2011 г. in an attempt to increase the Government's majority to facilitate the Brexit процесс. The Conservative manifesto pledged to eliminate the deficit by the "middle of the next decade",[128] an aim which the Институт фискальных исследований (IFS) said would "likely require more spending cuts or tax rises even beyond the end of the next parliament". Labour's manifesto proposed increasing the Казначейство 's income by £49 billion per year as a result of taxation rises and increasing public expenditure "to its highest sustained level in more than 30 years". The IFS said that Labour's proposals "could be expected to raise в большинстве £40 billion" and that Labour was planning to maintain a majority of the cuts to working-age benefits proposed by the Conservatives.[129] As a result of the election, the Conservatives lost their parliamentary majority, but remained in government as the largest single party in parliament. Гэвин Барвелл, Theresa May's Начальник штаба Даунинг-стрит, blamed anger over Brexit and austerity for the loss of seats.[130] The Labour opposition announced a plan to challenge further austerity measures and vote against them in the палата общин. A Labour spokesman said: "We will be using the changed parliamentary arithmetic to drive home the fact that the Tory programme for five more years of austerity will not go on as before."[131]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Household disposable income and inequality in the UK: financial year ending 2016". Управление национальной статистики. 10 января 2017.
  2. ^ "NHS funding protected?". NHS Support Federation. Получено 19 мая 2017.
  3. ^ "School spending stays protected from budget cuts". Новости BBC. 26 июня 2013 г.
  4. ^ "Should NHS budget be ring-fenced?". Новости BBC. 1 мая 2013 г.. Получено 3 сентября 2016.
  5. ^ а б c d е ж грамм час Benjamin Mueller (24 February 2019). "What Is Austerity and How Has It Effected British Society?". Нью-Йорк Таймс.
  6. ^ Кругман, Пол. "The Austerity Delusion". Хранитель. Получено 2 мая 2016.
  7. ^ а б Richard Partington (21 September 2018). "UK government deficit widens unexpectedly in August". Хранитель.
  8. ^ а б c d е ж Paul Mac Flynn (6 May 2015). "Austerity in Northern Ireland. Where are we and where are we going?". Nevin Economic Research Institute.
  9. ^ Kynaston, David (2010). Жесткая экономия в Британии, 1945-1951 гг.. Bloomsbury Publishing. ISBN  978-0-8027-7958-8.
  10. ^ "From Austerity to Inequality". NICVA. Получено 27 июн 2017.
  11. ^ Deborah Summers (26 April 2009). "David Cameron warns of 'new age of austerity'". Хранитель. . В архиве из оригинала 29 апреля 2009 г.. Получено 26 апреля 2009.
  12. ^ M. Nicolas Firzli & Vincent Bazi. "Infrastructure Investments in an Age of Austerity : The Pension and Sovereign Funds Perspective". Revue Analyze Financière, том 41 (Q4 2011 ed.). Получено 30 июля 2011.
  13. ^ а б c d е Ben Chu (6 July 2017). Austerity: Is it really over?. Независимый.
  14. ^ а б Rob Merrick (28 February 2017). "Chancellor Philip Hammond accused of more 'failed austerity' after demanding extra spending cuts before the election". Независимый.
  15. ^ Nicholas Watt (12 November 2013). "David Cameron makes leaner state a permanent goal". Хранитель.
  16. ^ James Kirkup (5 January 2014). "George Osborne to cut taxes by extending austerity and creating smaller state". Получено 1 февраля 2014.
  17. ^ Peter S. Goodman (7 October 2016). "Europe May Finally End Its Painful Embrace of Austerity". Нью-Йорк Таймс. Получено 17 октября 2016.
  18. ^ Peter Walker; Rowena Mason (3 October 2016). "Philip Hammond to ditch George Osborne's economic targets". Хранитель. Получено 18 октября 2016.
  19. ^ Michael Wilkinson (3 October 2016). "Philip Hammond warns Britain's economy heading for post-Brexit 'rollercoaster' ride as he drops pledge for budget surplus by 2020". Телеграф. Получено 18 октября 2016.
  20. ^ Will Chalk (24 November 2016). "Whatever happened to austerity?". BBC Newsbeat. Получено 28 ноября 2016.
  21. ^ Christopher Hood; Rozana Himaz (27 November 2016). "How does austerity look in retrospect? The UK's recent fiscal squeeze in historical perspective". Лондонская школа экономики и политических наук. Получено 28 ноября 2016.
  22. ^ Anoosh Chakelian (8 March 2017). "What welfare changes did Philip Hammond make in his Budget 2017?". Новый государственный деятель.
  23. ^ George Parker; Gavin Jackson (20 June 2017). "Philip Hammond insists he will stick with austerity". Financial Times.
  24. ^ Peter Walker; Anushka Asthana (27 June 2017). "Michael Fallon defends £1bn DUP deal amid backlash". Хранитель.
  25. ^ Alan Travis (22 November 2017). "Public services face real-terms spending cuts of up to 40% in decade to 2020". Хранитель.
  26. ^ Wallace, Tim (1 March 2018). "Back in black: UK in current budget surplus as IMF says Osborne was right to cut spending". Телеграф. ISSN  0307-1235. Получено 16 июн 2018.
  27. ^ Gemma Tetlow (14 March 2018). "UK will struggle to ease austerity in coming months, think-tanks warn". Financial Times. Получено 15 марта 2018.
  28. ^ Chris Giles (21 July 2018). "UK deficit at lowest level since before financial crisis". Financial Times.
  29. ^ Heather Stewart (3 October 2018). "Theresa May pledges end to austerity in Tory conference speech". Хранитель.
  30. ^ Peter Walker (10 October 2018). "Jeremy Corbyn: claim austerity is over is 'big Conservative con'". Хранитель.
  31. ^ Kamal Ahmed (16 October 2018). "Hammond's £19bn bill to 'end austerity'". Новости BBC.
  32. ^ Phillip Inman; Larry Elliott (1 October 2018). "Philip Hammond: party must offer solutions to Labour questions". Хранитель.
  33. ^ Джим Пикард; George Parker (30 October 2018). "Hammond defends decision to delay balancing books". Финансовые времена.
  34. ^ "Budget 2018: Austerity finally coming to an end, says Hammond". Новости BBC. 29 октября 2018.
  35. ^ "Hammond v McDonnell on Budget 'end of austerity' claim". Новости BBC. 30 October 2018.
  36. ^ "'Bonfire of the quangos' revealed". Новости канала 4. 14 октября 2010 г.
  37. ^ Feminist, Fightack (15 December 2011). "Cuts Are a Feminist Issue". Soundings Journal. Issue 49 (49). Получено 17 апреля 2016.
  38. ^ "The Impact of Austerity on Women" (PDF). The Fawcett Society. The Fawcett Society. Получено 18 апреля 2016.
  39. ^ David Kingman (23 November 2015). "New research shows austerity is favouring older voters at the expense of the young". The Intergenerational Foundation.
  40. ^ Maya Goodfellow (28 November 2016). "A toxic concoction means women of colour are hit hardest by austerity". Хранитель.
  41. ^ "A cumulative gender impact assessment of ten years of austerity policies" (PDF). The Women's Budget Group. The Women's Budget Group. Получено 18 апреля 2016.
  42. ^ Richard Partington (4 December 2017). "UK government warned over sharp rise in child and pensioner poverty". Хранитель.
  43. ^ Butler, Patrick (22 April 2015). "Food bank use tops million mark over the past year". Хранитель. Получено 20 мая 2017.
  44. ^ Loopstra, Рэйчел (2015). «Жесткая экономия, санкции и рост продовольственных банков в Великобритании» (PDF). BMJ. 350: 2. Дои:10.1136 / bmj.h1775. HDL:10044/1/57549. PMID  25854525. S2CID  45641347. Архивировано из оригинал (PDF) 26 июня 2015 г.. Получено 25 июн 2015.
  45. ^ МакКинстри, Лео. "Despite the Left's claims over soaring foodbank use, Britain is not going hungry". Daily Express. Получено 11 ноября 2015.
  46. ^ Young, Toby (22 April 2015). "Was food poverty actually higher under the last Labour government?". Зритель. Получено 11 ноября 2015.
  47. ^ "How do you fix a housing crisis in a time of austerity?". Хранитель. 11 марта 2015.
  48. ^ Greg Mulligan (1 September 2016). "Comment: Time to end housing sector austerity". Mulbury.
  49. ^ "Affordable Homes Programme 2011 to 2015: framework". GOV.UK. Получено 16 декабря 2019.
  50. ^ Wilson, Wendy; Bate, Alex (12 May 2015). "Affordable Rents (England)". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  51. ^ "Affordable Rents compared to traditional social rents". JRF. 12 июля 2018 г.. Получено 16 декабря 2019.
  52. ^ London Councils (August 2012). "The Affordable Homes Programme: The NAO Assessment".
  53. ^ "Comparing affordable housing in the UK - Office for National Statistics". www.ons.gov.uk. Получено 16 декабря 2019.
  54. ^ Natalie Bloomer (13 February 2017). "2017: The year the full effects of austerity are felt". politics.co.uk.
  55. ^ "'Thousands' hit by government benefit cap now in work". Новости BBC. 6 февраля 2014 г.
  56. ^ Patrick Butler (1 November 2016). "Benefit cap will hit 116,000 of poorest families, say experts". Хранитель.
  57. ^ а б S. Moffatt; S. Lawson; R. Patterson; E. Holding; A. Dennison; S. Sowden; J. Brown (15 March 2015). "A qualitative study of the impact of the UK 'bedroom tax'". Журнал общественного здравоохранения. Издательство Оксфордского университета. 38 (2): 197–205. Дои:10.1093/pubmed/fdv031. ЧВК  4894481. PMID  25774056.
  58. ^ Райан, Фрэнсис (16 июля 2013 г.). "'Налог на спальню "ложится дополнительным бременем на инвалидов". Хранитель.
  59. ^ Wendy Wilson; Richard Keen (19 February 2016). Impact of the under-occupation deduction from Housing Benefit (social housing) (Отчет). House of Commons Library (Briefing Paper). п. 7.
  60. ^ Patrick Butler (10 September 2015). "Low-income families in private housing face large benefit shortfalls". Хранитель.
  61. ^ Jon Stone (3 March 2017). "Homelessness expected to rise further as Government scraps housing benefit for young people". Независимый.
  62. ^ "Homeless people's deaths 'up 24%' over five years". Новости BBC. 20 декабря 2018.
  63. ^ Shelter research – In work, but out of a home (PDF) (Отчет). Приют. 2018 г.. Получено 19 декабря 2018.
  64. ^ LGA briefing: Debate on local government funding, House of Commons, Tuesday 15 January 2019 (Отчет). Local Government Association. 11 января 2019.
  65. ^ Patrick Butler (27 June 2018). "English councils warn 'worst is yet to come' on cuts". Хранитель.
  66. ^ Gwyn Topham (2 July 2018). "Bus services in 'crisis' as councils cut funding, campaigners warn". Хранитель.
  67. ^ Patrick Butler (13 September 2018). "Councils in England spend £4bn on 220,000 redundancies since 2010". Хранитель.
  68. ^ May Bulman (1 October 2018). "English councils brace for biggest government cuts since 2010 despite 'unprecedented' budget pressures". Независимый.
  69. ^ а б Patrick Butler (9 October 2018). "'Territorial injustice' may rise in England due to council cuts". Хранитель.
  70. ^ Patrick Butler (1 August 2018). "Northamptonshire forced to pay the price of a reckless half-decade". Хранитель.
  71. ^ "Most local authorities will only deliver the bare minimum in five years time". Новая сеть местного самоуправления. 9 августа 2018.
  72. ^ editor, Patrick Butler Social policy (14 February 2019). "Council tax to rise across England as austerity hits hard" - через www.theguardian.com.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  73. ^ Knapp, Martin (2012). "Mental health in an age of austerity" (PDF). Evidence-Based Mental Health. 15 (3): 54–55. Дои:10.1136/ebmental-2012-100758. PMID  22888109. S2CID  46389946. Получено 19 декабря 2018.
  74. ^ Laura McGrath; Vanessa Griffin; Ed Mundy. The Psychological Impact of Austerity: A Briefing Paper (PDF). Psychologists for Social Change (Отчет). Получено 17 марта 2018.
  75. ^ "Mental health budgets 'still being cut despite pledge'". Новости BBC. 14 октября 2016 г.. Получено 21 мая 2017.
  76. ^ Sinclair, Sarah (25 November 2016). "Austerity measures are harming the LGBT community's mental health". Розовые новости. Получено 26 ноября 2016.
  77. ^ Karen McVeigh (12 November 2015). "Austerity a factor in rising suicide rate among UK men – study". Хранитель.
  78. ^ Haroon Siddique (17 February 2017). "Health cuts most likely cause of major rise in mortality, study claims". Хранитель.
  79. ^ Hannah Summers (18 February 2017). "Tony Blair's Brexit speech 'not helpful', says Jeremy Corbyn". Хранитель.
  80. ^ Alex Matthews-King (15 November 2017). "Landmark study links Tory austerity to 120,000 deaths". Хранитель. Получено 16 ноября 2017.
  81. ^ Nick Triggle (18 July 2017). "Life expectancy rises 'grinding to halt' in England". Новости BBC.
  82. ^ Denis Campbell (18 July 2017). "Rise in life expectancy has stalled since 2010, research shows". Хранитель.
  83. ^ "Austerity linked to 120,000 extra deaths in England". UCL. 16 ноября 2017.
  84. ^ Alex Matthews-King (15 November 2017). "Landmark study links Tory Austerity to 120,000 deaths". Независимый. Получено 6 декабря 2017.
  85. ^ Danny Dorling; Lucinda Hiam (15 March 2018). "Rise in life expectancy has stalled since 2010, research shows". Разговор.
  86. ^ Alex Therrien (25 September 2018). "Life expectancy progress in UK 'stops for first time'". Новости BBC.
  87. ^ "UK among worst for life expectancy rises". Новости BBC. 7 августа 2018.
  88. ^ а б c "Public sector pay cap under review, No 10 suggests". Новости BBC. 28 июня 2017.
  89. ^ а б Бейли, Дэвид; Shibata, Saori. "UK: Public sector pay". Anti-austerity in Low-Resistance Models of Capitalism. Получено 3 июля 2017.
  90. ^ Chris Mason; Katy Dillon (27 October 2018). "George Osborne kept pay cap despite child poverty warning". BBC.
  91. ^ Rajeev Syal (27 October 2018). "George Osborne ignored poverty warnings on 1% pay cap". Хранитель.
  92. ^ Sarah O’Connor (25 November 2015). "Public sector austerity drive gathers pace in Autumn Statement". Financial Times.
  93. ^ Rowena Mason; Anushka Asthana (3 July 2017). "Damning government report shows depth of public sector pay cuts". Хранитель.
  94. ^ "О нас". Управление экономики человеческих ресурсов. Получено 5 июля 2017.
  95. ^ "Sturgeon says Scotland will end public sector pay cap". Новости BBC. 5 сентября 2017.
  96. ^ "Public sector pay cap to be lifted". Новости BBC. 12 сентября 2017.
  97. ^ Jamie Doward (21 October 2017). "Austerity puts public workers' wages below private sector". Наблюдатель.
  98. ^ а б Хизер Стюарт; Richard Partington (13 October 2018). "Poorest families to lose out on £210 a year owing to benefits cap". Хранитель.
  99. ^ "Q&A: Child benefit changes". 22 сентября 2014 г.. Получено 16 декабря 2019.
  100. ^ Dorey, Peter; Garnett, Mark (2016). The British Coalition Government, 2010-2015: A Marriage of Inconvenience. Springer. С. 150–151. ISBN  9781137023773.
  101. ^ Ashley Cowburn (1 April 2017). "Spending freeze to cut extra £4bn from benefits as raft of new benefit cuts kick in". Независимый.
  102. ^ Abolition of the ESA Work-Related Activity Component (Отчет). House of Commons Library (Briefing paper). 7 марта 2017.
  103. ^ Phillip Inman (27 April 2017). "Pensions triple lock: what you need to know". Хранитель.
  104. ^ "Older women poorer after pension age change, says IFS". Новости BBC. 2 августа 2017.
  105. ^ Andrew Porter; Robert Winnett (6 October 2009). "Pension age to rise within 7 years, say Conservatives". Телеграф.
  106. ^ Andrew Oxlade (22 July 2014). "Age 40? No access to pension until 58". Телеграф.
  107. ^ Tom Batchelor (19 July 2017). "State pension age: Millions of people will have to work an extra year before retiring at 68". Независимый.
  108. ^ Vincent Boland (2 March 2015). "Northern Ireland braces for austerity". Financial Times.
  109. ^ "Austerity creating 'more unequal NI society'". Новости BBC. 15 января 2014 г.
  110. ^ «Консерваторы соглашаются с пактом DUP о поддержке правительства мая». Новости BBC. 26 июня 2017.
  111. ^ Gamble, Andrew (3 September 2015). "The Economy". Парламентские дела. Oxford University Press and Hansard Society. 68: 154–167. Дои:10.1093/pa/gsv033.
  112. ^ Ha-Joon Chang (1 June 2017). "The myths about money that British voters should reject". Хранитель.
  113. ^ Alesina, Alberto; Favero, Carlo A.; Giavazzi, Francesco (March 2018). "Climbing Out of Debt". Финансы и развитие. Международный Валютный Фонд. 55 (1).
  114. ^ Robert Booth (28 June 2018). "UN to investigate Tory record on poverty and human rights". Хранитель.
  115. ^ Роберт Бут; Patrick Butler (16 November 2018). "UK austerity has inflicted 'great misery' on citizens, UN says". Хранитель.
  116. ^ Peter Dominiczak (21 July 2015). "George Osborne to demand £20billion of Whitehall cuts".
  117. ^ Marshall, Dr Louise (3 December 2012). "Should we start preparing for a decade of austerity in the NHS?". Хранитель. Новости и СМИ Guardian. Получено 12 ноября 2015.
  118. ^ а б Stanley, Liam (9 July 2015). "What six public opinion graphs tell us about austerity". Sheffield Political Economy Research Institute. Получено 16 июн 2018.
  119. ^ "British Attitudes Survey: More Britons 'back higher taxes'". Новости BBC. 26 июня 2017.
  120. ^ "Poll shows even Tory voters feel austerity has gone too far". Financial Times. 2 мая 2018.
  121. ^ Faiza Shaheen (13 March 2018). "Philip Hammond is trying to hide the pain of austerity. Don't fall for it". Хранитель.
  122. ^ Elliott, Larry (25 March 2010). "Alistair Darling: we will cut deeper than Margaret Thatcher". Хранитель.
  123. ^ Parker, George (14 April 2015). "Tories break with austerity and promise 'good life' to voters". Financial Times.
  124. ^ Holehouse, Matthew (5 May 2015). "Labour manifesto 2015: the key policies and what they mean for you". Дейли Телеграф.
  125. ^ а б Tapper, James (9 May 2015). "Anti-austerity protesters take to UK streets after Tory election victory". Хранитель.
  126. ^ Wintour, Patrick (3 June 2015). "The undoing of Ed Miliband – and how Labour lost the election". Хранитель. Получено 16 июн 2018.
  127. ^ Wintour, Patrick (4 August 2015). "Anti-austerity unpopular with voters, finds inquiry into Labour's election loss". Хранитель.
  128. ^ "Reality check: How big is the UK's deficit and debt?". Новости BBC. 17 May 2017.
  129. ^ Malnick, Edward (26 May 2017). "Tory plan to balance budget by mid-2020s 'could require tax rises'". Дейли Телеграф.
  130. ^ "Theresa May's chief of staff Gavin Barwell: Austerity and Brexit cost us". Новости BBC. 12 июня 2017.
  131. ^ Stewart, Heather (10 June 2017). "Theresa May adopts contrite tone after Tory MPs vent anger over election". Хранитель.