Три жизни (книга) - Three Lives (book)

Три жизни
Три жизниs.jpg
Издание 1933 г. (опубл. Новые направления )
АвторГертруда Стайн
Художник обложкиЭлвин Люстиг (на фото)
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
Дата публикации
30 июля 1909 г.
OCLC177801689
Класс LCPS3537.T323 T5 2007 г.

Три жизни (1909) - работа вымысел написано в 1905 и 1906 годах американским писателем Гертруда Стайн. [1] Книга разделена на три рассказа: «Хорошая Анна», «Меланкта» и «Нежная Лена».

Три истории независимы друг от друга, но все они происходят в Бриджпойнте, вымышленном городе, основанном на Балтимор.

Краткое содержание

"donc je suis un malheureux et ce n’est ni ma faute ni celle de la vie"
"поэтому я несчастен, и это не моя вина и не вина моей жизни"

— Жюль Лафорг, цитируется как эпиграф к Три жизни[2]

Каждая из трех сказок в Три жизни рассказывает о женщине из рабочего класса, живущей в Балтимор.[3]

"Хорошая Анна"

"Хорошая Анна", первая из произведений Гертруды Стайн Три жизни, - это новелла, действие которой происходит в «Бриджпойнте» об Анне Федернер, служанке «солидного низшего среднего класса южно-германского общества».

Часть I описывает счастливую жизнь Анны в качестве домработницы мисс Матильды и ее трудности с ненадежной прислугой и «бродячими собаками и кошками». Она любит своих "обычных собак": Бэби, старого слепого терьера; «плохой Питер» - громкий и трусливый; и «пушистые тряпки». Анна является бесспорным авторитетом в семье, и за пять лет, проведенных с мисс Матильдой, она по очереди наблюдает за четырьмя слугами: Лиззи, Молли, Кэти и Салли. Иногда даже ленивая и кроткая мисс Матильда чувствует себя непослушной под железной рукой Анны; она также обеспокоена тем, что Анна всегда раздает деньги и пытается защитить ее от многочисленных бедных друзей.

Часть II, «Жизнь хорошей Анны», заполняет задний план. Анна родилась в Германии, в подростковом возрасте эмигрирует на «далекий юг», где ее мать умирает от чахотки. Она переезжает в Бриджпойнт рядом со своим братом, пекарем, и берет на себя домашнее хозяйство мисс Мэри Уодсмит и ее молодых племянников и племянниц, которые остались сиротами. Маленькая Джейн сопротивляется сильной воле Анны, но после того, как Анна спровоцировала выяснение отношений, становится «осторожной и уважительной» и даже дает Анне зеленого попугая. Когда через шесть лет Джейн наконец выходит замуж, Анна отказывается следовать за мисс Мэри в новом доме. Миссис Лентман, вдова и акушерка, которая «была романтикой жизни Анны», помогает Анне сказать мисс Уодсмит, что она не может сопровождать ее. Затем Анна переходит на работу к доктору Шонжену, сердечному холостяку, с которым она ладит. Ранее Шонджен оперировала ее, и общее состояние здоровья Анны остается плохим: у нее болит голова, она «худая и измученная». Когда г-жа Лентман, у которой двое нерадивых детей, усыновляет ребенка, не посоветовавшись с Анной, последняя обижается и проводит больше времени с другой большой рабочей семьей, Дретенами. Она также навещает своего брата-пекаря, но у нее проблемы с невесткой, хотя в конечном итоге она помогает со своими сбережениями, когда ее племянница выходит замуж. Миссис Лентман опрометчиво решает открыть пансионат, и Анна, несмотря на свои опасения, одалживает ей необходимые деньги, поскольку «Романтика - идеал в жизни человека, и жить с этим очень одиноко, потеряв его». Однажды потерпев поражение в вопросе усыновления Джонни, она больше не может навязывать свою волю отношениям. («В дружбе сила всегда имеет нисходящую кривую».) Когда доктор Шонжен женится на «гордой» и «неприятной» женщине, Анна ищет новое положение. Поощренная гадалкой, она идет работать на мисс Матильду, и это ее самые счастливые годы, пока, наконец, ее любимая собака Бэби не умирает, а мисс Матильда навсегда уезжает в Европу.

Часть III, «Смерть хорошей Анны», рассказывает о ее последних годах. Анна продолжает жить в доме, который мисс Матильда оставила ей, и берет постояльцев, но берет слишком мало, чтобы сводить концы с концами, и вынуждена отказаться от помощи Салли. Она по-прежнему довольна своими покупателями и собаками, но слишком много работает и слабеет. Миссис Дрехтен, ее единственный оставшийся друг, убеждает ее сделать операцию. «Потом сделали операцию, и тогда умерла добрая Анна со своим сильным, напряженным, измученным телом». Миссис Дрехтен пишет новости мисс Матильде.

История написана простой, а иногда и повторяющейся прозой Штейна с некоторыми заметными отступлениями, такими как обсуждение силы и дружбы в романах и описание темного дома медиума. Штейн блестяще изображает напряженные противостояния Анны и ее (женских) противников. В какой-то момент она описывает довольно сложный костюм Анны. Одна из тем - женские связи, поскольку рассказчик настаивает на «романе» Анны с миссис Лентман. Анна любит работать только с пассивными и крупными женщинами, которые позволяют ей заботиться обо всем, в противном случае она предпочитает работать с мужчинами, потому что «большинство женщин мешали им».

"Хорошая Анна" в долгу перед Гюстав Флобер с Un Coeur Simple (первый из Три сказки ), в котором рассказывается о слуге и ее возможной смерти (в обеих историях изображен попугай). Но Анна Штейна гораздо более решительна и своенравна, чем Фелисите Флобера, и, хотя и щедра до ошибок, добивается своего во многих вещах.

"Меланкта"

«Меланкта», самая длинная из историй «Трех жизней», представляет собой нетрадиционную новеллу, в которой основное внимание уделяется различиям и смешиванию расы, пола, пола и женского здоровья. Штейн использует уникальную форму репетиция изобразить персонажей по-новому. «Меланкта», as Марк Шорер на Gale Contemporary Authors Online изображает это, «пытается проследить кривую страсти, ее подъем, ее кульминацию, ее крах, со всеми сдвигами и модуляциями между разногласиями и примирением на этом пути». Но «Меланкта» - это не только горький опыт любви одной женщины; это представление внутренней борьбы и эмоциональных битв за поиск смысла и принятия в беспокойном мире.

Главная героиня Меланкта, дочь чернокожего отца и матери смешанной расы в сегрегированный Бриджпойнт проходит повесть повествования в поисках знаний и власти, так как она недовольна своей ролью в мире. Ее жажда мудрости заставляет ее пройти путь на всю жизнь, наполненный неудачными самореализацией и открытиями, поскольку она привязывается к членам семьи, любовникам и друзьям, каждый из которых представляет физическую, эмоциональную и знающую силу. Она визуализирует себя по отношению к окружающим, но постоянно не может оправдать их ожидания. И все же, несмотря на всю окраску и гендерную окраску персонажей, цвет и пол несовместимы с социальным и романтическим успехом. «Меланкта» изображает каждого из своих персонажей по расовым степеням и категориям, но их судьбы часто идут вразрез с тем, что ожидает увидеть публика.

Мысли о самоубийстве часто привлекают Меланкту, которая оказывается сама "синий "и в отчаянии. Последнее предательство и последний удар Меланкты, оставление ее близкой подруги Роуз, которая избегает ее дома, оставляет ее разбитой и больной. В кульминации новеллы Меланкта поглощена не физическим недугом, который настигает ее. ее, но из-за отчаяния, которое она испытывала на протяжении всей жизни. Она часто жаловалась на то, что чувствует себя «больной», «раненой» и «болит», возможно, эта физическая боль включала в себя глубокую душевную боль, которая возникла из ее переживаний в жизнь. Смерть Меланкты от "чахотки", которую часто считали туберкулез, завершает рассказ.

Вернер Соллорс смело заявляет: «Слияние Штейн модерна и этнической тематики сделало ее сочинение особенно актуальным для американских этнических авторов, у которых были особые причины выходить за рамки реализма и которые считали, что демонтаж Штейн« старого »был освобождением ... Как ни странно, «Меланкта» - которая, как мы видели, была частичным результатом трансрасовой проекции - стала восприниматься как особенно гуманное изображение черного персонажа белым американским автором ».[4] В конце концов, «Меланкта» - экспериментальный роман со сложными расовыми, гендерными и сексуальными конструкциями, который оставляет много места для литературных интерпретаций.

"Нежная Лена"

«Нежная Лена», третья из «Трех жизней» Штейна, рассказывает о жизни и смерти титулованной Лены, немецкой девушки, доставленной в Бриджпойнт двоюродным братом. Лена начинает свою жизнь в Америке в качестве служанки, но в конечном итоге выходит замуж за Германа Кредера, сына немецких иммигрантов. И Герман, и Лена отличаются необычайной пассивностью, и брак, по сути, заключен из уважения к желаниям старших. За время супружеской жизни Лена вынашивает у Германа троих детей, которые становятся все более пассивными и отстраненными. Ни Лена, ни ребенок не переживают ее четвертую беременность, в результате чего Герман «очень доволен ... своими тремя хорошими, нежными детьми».

Фон

Гертруда Стайн (верно) делила дом со своим братом Лео (оставили) в 27 rue de Fleurus в Париже (анонимное фото, 1905 г.)

Первая книга Штайн, QED, не была опубликована до ее смерти; она начала другую, Создание американцев в 1903 г .; она закончила его в 1911 году, но только в 1925 году появилась печать.[5]

Брат Штейна Лео, с которым она жила в Париже, посоветовал ей попытаться перевести Флобер с Три сказки чтобы улучшить ее французский.[2] Она начала проект в 1905 году.[5] под заголовком Три истории,[2] и закончил его в 1909 году.[5]

По мере развития книги Штейн включил, а затем исключил авторского рассказчика Джейн Сэндс (возможно, названного в честь Жорж Санд, чьими работами она восхищалась).[6] Среди названий, которые книга проходила по мере развития, были: Создание автора - история одной женщины и многих других.[7]

Лев купил в 1904 году портрет французского художника. Поль Сезанн, Портрет мадам Сезанн (c. 1881). Написанная в неестественном, высококонтрастном стиле, избегающем традиционных подходов к изображению женственности, картина изображает жену художника, держащую веер, откидывающуюся в красном кресле с высокой спинкой. Это висело над письменным столом Штейн, когда она сочиняла Три жизни.[8] Во время написания Три жизни, Пикассо нарисовал Портрет Гертруды Стайн (1906), в котором прическа, руки и лицо Штейна, напоминающее маску, сильно напоминают изображение жены Сезанном.[9]

Стиль

В отличие от формально сложных более поздних работ Штейна, повествовательный стиль Три жизни относительно просто.[10] Штейн написал в Автобиография Алисы Б. Токлас посланника издателя книги, который, посетив ее, был удивлен, обнаружив, что она американка, и что она заверила его, что внешне-иностранный синтаксис был преднамеренным.[11]

Штейн восхищался во Флобере и художнике Сезанна их вниманием к предметам рабочего класса и их большей преданностью средствам выражения, чем строгому представлению их предметов. Штейн хотел порвать со строгим натурализмом, который был тогда модой в американской литературе.[2] Ее брат Лев обратил ее внимание на композиционные аспекты Сезанна - Сезанн сосредоточился на пространственных отношениях изображенных фигур, а не на правдоподобии.[2] Штейн сосредоточился на отношениях движения между персонажами и хотел, чтобы каждая часть композиции имела такой же вес, как и любая другая.[12]

История публикации

Партнер Штейна Алиса Б. Токлас помог подготовить доказательства Три жизни.[6] Книге из-за нетрадиционного стиля было трудно найти издателя. Друг ее брата Лео писатель Хатчинс Хэпгуд, попытался помочь найти одну, хотя был пессимистичен относительно шансов книги. Первый отказ от нее пришел от Питтса Даффилда из Duffield & Co., который признал французское влияние книги, но передал ее «слишком литературные» и реалистические качества, которые, по его мнению, найдут мало современных читателей. Литературный агент Флора Холли и подруга Стейна Мейбл Уикс также не смогли заинтересовать издателя. После года отказов другой друг, Мэри Книжница, нашел издательство тщеславия Grafton Press в Нью-Йорке; Штейн имел твердую печать Три жизни за ее счет за 660 долларов. Первая опубликованная книга Штейна, 500 экземпляров ее первого тиража вышли из печати 30 июля 1909 года.[13]

Прием и наследство

Штейн разослал копии популярным писателям Арнольд Беннетт, Х. Г. Уэллс, Джордж Бернард Шоу, и Джон Голсуорси, и надеялся, что книга будет иметь коммерческий успех. Продажи были скудными, но о книге заговорили в литературных кругах. Уильям Джеймс, ее учитель психологии в Джонс Хопкинс, назвал это «прекрасным новым видом реализма».[14]

Несмотря на сдержанность по сравнению с последующими работами, книга была воспринята как радикальная по стилю. Писатель Исраэль Зангвилл написал: «... Я всегда думал, что [Штейн] была такой здоровой молодой женщиной, какой ужасный удар это должно быть для ее бедного дорогого брата».[10]

Рецензент для Chicago Record-Herald написал в начале 1910 г. об «аналогичных методах» Штейна и тонких работах Генри Джеймс, который «представляет нам мир, который он знает в основном через ... разговоры»; «Ропщущие люди Стейна столь же правдивы, как и люди Джеймса, которые не только говорят, но и живут, пока говорят».[15]

Штейн отправил копии книги афроамериканским писателям В. Э. Б. Дюбуа и Букер Т. Вашингтон.[14] Афроамериканцы по-разному отреагировали на изображение Меланкты Штейном: писатель Ричард Райт писал, что он «слышал речь [своей] бабушки, которая говорила на глубоком, чистом негритянском диалекте», а поэт Клод МакКей «не нашла ничего яркого и информативного в негритянской жизни. Меланкта, мулатриса, могла быть еврейкой».[10]

Три жизни по-прежнему остается самой распространенной из книг Штейн, считающейся более доступной, чем ее более поздние работы,[16] такой как "Кубист " Нежные пуговицы который последовал в 1914 году.[3]

Рекомендации

  1. ^ [1] Штейн, Гертруда. Сочинения 1903–1932 гг.. Нью-Йорк: Библиотека Америки, 1998, стр. 928 ISBN  1-883011-40-X
  2. ^ а б c d е Даниэль 2009, п. 68.
  3. ^ а б Лейк 2012, п. 25.
  4. ^ Sollors 2008, п. 26.
  5. ^ а б c Ватсон 2005, п. 16.
  6. ^ а б Даниэль 2009, п. 103.
  7. ^ Даниэль 2009, п. 102.
  8. ^ Роу 2011 С. 33–34.
  9. ^ Роу 2011, п. 34.
  10. ^ а б c Даниэль 2009, п. 67.
  11. ^ Даниэль 2009 С. 14–15.
  12. ^ Даниэль 2009 С. 68–69.
  13. ^ Лейк 2012, п. 26.
  14. ^ а б Даниэль 2009, п. 73.
  15. ^ Ватсон 2005, п. 139.
  16. ^ Даниэль 2009, п. 67; Лейк 2012, п. 26.

Процитированные работы

дальнейшее чтение

внешняя ссылка